2019_Naggar_Ranwir_Family Temple_2014

Naggar_Ranwir_Family Temple_2014

Record - Julia Mazurova; transcription - Eugenia Renkovskaya with the help of Ranvir Acharya; glosses - Eugenia Renkovskaya, Julia Mazurova

1.1
ranwir 
ranwir 
ranwir 
Ranwir 
Ранвир 
nprop 
:] 
apu 
apu 
apu 
REFL.OBL 
REFL.OBL 
refl 
dui 
dui 
dui 
two 
два 
cardnum 
dʰuɳna 
dʰuɳ 
dʰuɳ 
speak 
говорить 
vt 
-n 
2 
GERV\FUT.ASSR 
GERV\FUT.ASSR 
v:(TAM) 
-a 
-a1 
v:(INFL) 
deʃinə 
deʃi 
deʃi 
local 
местный 
adj 
-nə 
-nə 
LOC 
LOC 
n:(CASE2) 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 

Rnv: We'll speak together in local language.
‎‎Rnv: Мы сами вдвоем будем говорить на местном языке.

1.2
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
kɛɳɖe 
kɛɳɖe 
kɛɳɖe 
how 
как 
interrog 
kɛɳɖe 
kɛɳɖe 
kɛɳɖe 
how 
как 
interrog 
bɛɳu 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
bolɳa 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-ɳ 
2 
GERV\FUT.ASSR 
GERV\FUT.ASSR 
v:(TAM) 
-a 
-a1 
v:(INFL) 

How it was built, I'll tell.
Как его делали расскажу.

1.3
inʰa 
inʰa 
inʰa 
these.OBL 
эти.OBL 
dem 
ʃuɳna 
ʃuɳ 
ʃuɳ 
listen 
слушать 
vt 
-n 
2 
GERV\FUT.ASSR 
GERV\FUT.ASSR 
v:(TAM) 
-a 
-a1 
v:(INFL) 
bola 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 

These people will listen how I say, ok?
Да, эти люди будут слушать как я скажу, ладно?

1.4
ʈʰik 
ʈʰik 
ʈʰik 
ok 
хорошо 
prt 
sa 
sa 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 

1.5
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
atʃʰa 
atʃʰ 
atʃʰ 
good 
хороший 
adj 
-a 
-a1 
adj:(G) 
atʃʰa 
atʃʰ 
atʃʰ 
good 
хороший 
adj 
-a 
-a1 
adj:(G) 

Tri: Good, good.
Tri: Хорошо, хорошо.

1.6
ranwir 
ranwir 
ranwir 
Ranwir 
Ранвир 
nprop 
:] 
ʈʰik 
ʈʰik 
ʈʰik 
ok 
хорошо 
prt 
sa 
sa 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 

Ok?
Ладно?

1.7
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
bɛɳu 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
ha 
ha 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 
bola na 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 

Yes, it appeared, I told.
Да, он возник, я сказал.

1.8
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 
radzere 
radz 
radʒ+fr. var. of 
raja 
раджа 
n (1_m-a) 
-e 
-e4 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
-r 
-r 
GEN 
GEN 
n:(GEN) 
-e 
-e4 
OBL 
OBL 
adj:Любой 
tɛimenə 
tɛim 
ʈaim 
time 
время 
n (5_f-C) 
-e 
-e4 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
-nə 
-nə 
LOC 
LOC 
n:(CASE2) 
bɛɳu 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
ha 
ha 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
how 
как 
pro-adv 

How it appeared in raja's time.
Как во времена раджи он возник.

1.9
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 
radzare 
radz 
radʒ+fr. var. of 
raja 
раджа 
n (1_m-a) 
-a 
-a6 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
-r 
-r 
GEN 
GEN 
n:(GEN) 
-e 
-e4 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
taimanə 
ʈaim 
ʈaim 
time 
время 
n (5_f-C) 
-a 
-a6 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
-nə 
-nə 
LOC 
LOC 
bɛɳu 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
ha 
ha 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 

Tri: Yes, it appeared in raja's time.
Три: Да, он во времена раджи появился.

1.10
dzɛɳɖi 
dzɛɳɖ 
dzɛɳɖ 
such 
такой 
relpro 
-i 
-i1 
pro-form:(INFL) 
kal 
kal 
kal 
time 
время 
n (f) 
ki 
ki 
ki1 
what 
что 
interrog 
bola 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
si 
si 
si 
AUX.PRS.PL 
AUX.PRS.PL 
aux 
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
nɛgər 
nɛgər 
nɛgər 
Naggar 
Наггар 
nprop (4_m-C) 

Rnv: As they say in Naggar...
Rnv: Когда как говорят это в Наггаре...

1.11
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
ki 
ki 
ki1 
what 
что 
interrog 
bola 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
si 
si 
si 
AUX.PRS.PL 
AUX.PRS.PL 
aux 
beɽʰa 
beɽʰa 
beɽʰa 
castle 
замок 
n (1_m-a) 
beɽʰa 
beɽʰa 
beɽʰa 
castle 
замок 
n (1_m-a) 

As they say - castle, castle..
Это как говорят - замок замок.

1.12
Tri 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 
beɽʰa 
beɽʰa 
beɽʰa 
castle 
замок 
n (1_m-a) 

‎Tri: Yes, castle.
‎Tri: Да, замок.

1.13
Rnv 
Rnv 
ranwir 
Ranwir 
Ранвир 
nprop 
hai 
hai 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 

1.14
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 

‎Tri: Yes.
‎Tri: Да.

1.15
ranwir 
ranwir 
ranwir 
Ranwir 
Ранвир 
nprop 
:] 
beɽʰa 
beɽʰa 
beɽʰa 
castle 
замок 
n (1_m-a) 
... 
tɛɳɖi 
tɛɳɖ 
tɛɳɖ 
such 
такой 
pro-adj 
-i 
-i1 
v:(INFL) 
kal 
kal 
kal 
time 
время 
n (f) 
bɛɳu 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 
bʰi 
bʰi  
bʰi  
also 
тоже 
adv 

The Castle appeared at the same time also.
Замок в то же время был построен, не так ли, он тоже.

1.16
dʰjaɽi 
dʰjaɽi 
dʰjaɽi 
daytime 
днем 
adv 
te 
te 
te 
3PL.DIST 
3PL.DIST 
dem 
tɔkʰe 
tɔkʰe 
tɔkʰe 
there 
там 
adv 
kɔm 
kɔm 
kɔm 
work 
работа 
n (4_m-C) 
kɛra 
kɛr 
kɛr 
do 
делать 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 

They worked there in the daytime, kind of.
Днем они как будто там работали.

1.17
rati 
rati 
rati 
at night 
ночью 
adv 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
here 
здесь 
adv 
bɛɳa 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 

In the night it was built here.
Ночью здесь строился.

1.18
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
rati 
rati 
rati 
at night 
ночью 
adv 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
here 
здесь 
adv 
bɛɳa 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 

‎‎In the night it was built here.
‎‎Ночью здесь строился.

1.19
hai 
hai 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 

так ведь (хинди)

1.20
badən 
badən 
ki 
ki 
ki1 
what 
что 
interrog 
bola 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
si 
si 
si 
AUX.PRS.PL 
AUX.PRS.PL 
aux 
dzebe 
dzebe 
dzebe 
when 
когда 
relpro 
tei 
tei 
1 
dem 
pura 
kɛru 
kɛr 
kɛr 
do 
делать 
vt 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 

Then, as they say, when he finished...
Потом, как говорят, когда он закончил.

1.21
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 
tɛɳɖa 
tɛɳɖ 
tɛɳɖ 
such 
такой 
pro-adj 

‎Tri: Yes, that is.
‎Tri: Да, такой.

1.22
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
here 
здесь 
adv 
dere 
rɔha 
rɔh 
rɔh 
live 
жить 
vi 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 

They lived here, kind of.
Они здесь жили как будто.

1.23
apɳe 
apɳ 
apɳ 
one's 
свой 
poss 
-e 
-e2 
PL 
PL 
pro-form:(CASE/N) 
buzurgabe 
buzurg 
buzurg 
elder relative 
старший родственник 
n (4_m-C) 
-a 
-a6 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
-be 
-be 
ACC/DAT 
ACC/DAT 
pro-form:(CASE2) 
inʰa 
inʰa 
inʰa 
these.OBL 
эти.OBL 
dem 
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
gʰɔr 
gʰɔr 
gʰɔr 
house 
дом 
n (4_m-C) 
badən 
badən 

Then he gave this house to our ancestors.
‎‎Потом этот дом передал своим (видимо по смыслу нашим) предкам.

1.24
pɛhleke 
pɛhle 
pɛhle 
before 
перед 
post 
-k 
-k 
GEN 
GEN 
n:(GEN) 
-e 
-e2 
PL 
PL 
n:(CASE/N) 
loka 
lok 
lok 
people 
люди 
n (4_m-C) 
-a 
-a6 
PL 
PL 
n:(CASE/N) 

люди прежних времен (так ведь - хинди)

1.25
sɛnge 
sɛnge 
sɛnge 
COM 
COM 
post 
sɛnge 
sɛnge 
sɛnge 
COM 
COM 
post 
bɛɳe 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-e 
-e3 
PFV.PL 
PFV.PL 
v:(TAM) 
si 
si 
si 
AUX.PRS.PL 
AUX.PRS.PL 
aux 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 

Like they were built together.
В одно время построены как будто они.

1.26
sɛbʰ 
sɛbʰ 
sɛbʰ 
everything 
всё 
pro 
kitsʰ 
kitsʰ 
kitsʰ 
something 
что-то 
indfpro 
sa 
sa 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 
hai 
hai 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 
). 

все (так ведь - хинди)

1.27
lakɽi 
lakɽi 
lakɽi 
wood 
дерево 
n (3_f-V) 
ɔr 
ɔr 
ɔr 
and 
и 
conj 
pɔtʰəre 
pɔtʰər 
pɔtʰər 
stone 
камень 
-e 
-e4 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
laija 
laija 
laija 
INS 
INS 
post 
bɛɳa 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 

They were made of wood and stone.
‎‎Они были построены из дерева и камня.

1.28
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 
sɛnge 
sɛnge 
sɛnge 
COM 
COM 
post 

‎Tri: Yes, together.
‎Tri: Да, вместе

1.29
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
ki 
ki 
ki1 
what 
что 
interrog 
bola 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
si 
si 
si 
AUX.PRS.PL 
AUX.PRS.PL 
aux 
ki 
ki 
ki2 
that 
что 
conj 
dzɛɳɖi 
dzɛɳɖ 
dzɛɳɖ 
such 
такой 
relpro 
-i 
-i1 
pro-form:(INFL) 
kal 
kal 
kal 
time 
время 
n (f) 
radze 
radʒ 
radʒ 
raja 
раджа 
n (1_m-a) 
-e 
-e1 
ERG 
ERG 
n:(CASE/N) 
pure 
kɔm 
kɔm 
kɔm 
work 
работа 
n (4_m-C) 
kərau 
kəra 
kəra 
make do 
заставлять делать 
vt 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
here 
здесь 
adv 
bʰi 
bʰi  
bʰi  
also 
тоже 
adv 
kərau 
kəra 
kəra 
make do 
заставлять делать 
vt 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 
tebe 
tebe 
tebe 
then 
тогда 
adv 
dʰjaɽi 
dʰjaɽi 
dʰjaɽi 
daytime 
днем 
adv 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 

Rnv: As they say, when raja.. He made (them) work there, and then here also made work in the daytime.
Rnv: И, как говорят, когда раджа... Там заставлял работать, здесь тоже заставлял работать, тогда днем как будто.

1.30
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
atʃʰa 
atʃʰ 
atʃʰ 
good 
хороший 
adj 
-a 
-a1 
adj:(G) 
atʃʰa 
atʃʰ 
atʃʰ 
good 
хороший 
adj 
-a 
-a1 
adj:(G) 

‎Tri: Good, good.
‎Tri: Хорошо, хорошо

1.31
ranwir 
ranwir 
ranwir 
Ranwir 
Ранвир 
nprop 
:] 
tɛɳɖe 
tɛɳɖe 
tɛɳɖe 
so 
так 
adv 
sʈaile 
sʈail 
sʈail 
style 
стиль 
n (4_m-C) 
-e 
-e5 
INS 
INS 
n:(CASE/N) 

In such style.
В таком стиле.

1.32
ɔr 
ɔr 
ɔr 
and 
и 
conj 
bɔhu 
bɔhu 
bɔhu 
many 
много 
adv 
sare 
sar 
sar 
all 
все 
pro-adj 
-e 
-e2 
PL 
PL 
pro-form:(INFL) 
loka 
lok 
lok 
people 
люди 
n (4_m-C) 
-a 
-a6 
PL 
PL 
n:(CASE/N) 
hoa 
ho 
ho 
be 
быть 
vi (nstnd) 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 
kɔm 
kɔm 
kɔm 
work 
работа 
n (4_m-C) 
kɛrde 
kɛr 
kɛr 
do 
делать 
vt 
-d 
-d 
IPFV_PT 
IPFV_PT 
v:(PTCP) 
-e 
-e2 
PL 
PL 
v:(INFL) 
lagi 
lag 
lag 
INCH 
INCH 
aux 
-i 
-i1 
v:(INFL) 

A lot of people had been working.
И много народу работало.

2019_Naggar_Ranwir_Family Temple_2014

Naggar_Ranwir_Family Temple_2014

Record - Julia Mazurova; transcription - Eugenia Renkovskaya with the help of Ranvir Acharya; glosses - Eugenia Renkovskaya, Julia Mazurova

1.1
ranwir 
ranwir 
ranwir 
Ranwir 
Ранвир 
nprop 
:] 
apu 
apu 
apu 
REFL.OBL 
REFL.OBL 
refl 
dui 
dui 
dui 
two 
два 
cardnum 
dʰuɳna 
dʰuɳ 
dʰuɳ 
speak 
говорить 
vt 
-n 
2 
GERV\FUT.ASSR 
GERV\FUT.ASSR 
v:(TAM) 
-a 
-a1 
v:(INFL) 
deʃinə 
deʃi 
deʃi 
local 
местный 
adj 
-nə 
-nə 
LOC 
LOC 
n:(CASE2) 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 

Rnv: We'll speak together in local language.
‎‎Rnv: Мы сами вдвоем будем говорить на местном языке.

1.2
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
kɛɳɖe 
kɛɳɖe 
kɛɳɖe 
how 
как 
interrog 
kɛɳɖe 
kɛɳɖe 
kɛɳɖe 
how 
как 
interrog 
bɛɳu 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
bolɳa 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-ɳ 
2 
GERV\FUT.ASSR 
GERV\FUT.ASSR 
v:(TAM) 
-a 
-a1 
v:(INFL) 

How it was built, I'll tell.
Как его делали расскажу.

1.3
inʰa 
inʰa 
inʰa 
these.OBL 
эти.OBL 
dem 
ʃuɳna 
ʃuɳ 
ʃuɳ 
listen 
слушать 
vt 
-n 
2 
GERV\FUT.ASSR 
GERV\FUT.ASSR 
v:(TAM) 
-a 
-a1 
v:(INFL) 
bola 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 

These people will listen how I say, ok?
Да, эти люди будут слушать как я скажу, ладно?

1.4
ʈʰik 
ʈʰik 
ʈʰik 
ok 
хорошо 
prt 
sa 
sa 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 

1.5
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
atʃʰa 
atʃʰ 
atʃʰ 
good 
хороший 
adj 
-a 
-a1 
adj:(G) 
atʃʰa 
atʃʰ 
atʃʰ 
good 
хороший 
adj 
-a 
-a1 
adj:(G) 

Tri: Good, good.
Tri: Хорошо, хорошо.

1.6
ranwir 
ranwir 
ranwir 
Ranwir 
Ранвир 
nprop 
:] 
ʈʰik 
ʈʰik 
ʈʰik 
ok 
хорошо 
prt 
sa 
sa 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 

Ok?
Ладно?

1.7
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
bɛɳu 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
ha 
ha 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 
bola na 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 

Yes, it appeared, I told.
Да, он возник, я сказал.

1.8
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 
radzere 
radz 
radʒ+fr. var. of 
raja 
раджа 
n (1_m-a) 
-e 
-e4 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
-r 
-r 
GEN 
GEN 
n:(GEN) 
-e 
-e4 
OBL 
OBL 
adj:Любой 
tɛimenə 
tɛim 
ʈaim 
time 
время 
n (5_f-C) 
-e 
-e4 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
-nə 
-nə 
LOC 
LOC 
n:(CASE2) 
bɛɳu 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
ha 
ha 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
how 
как 
pro-adv 

How it appeared in raja's time.
Как во времена раджи он возник.

1.9
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 
radzare 
radz 
radʒ+fr. var. of 
raja 
раджа 
n (1_m-a) 
-a 
-a6 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
-r 
-r 
GEN 
GEN 
n:(GEN) 
-e 
-e4 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
taimanə 
ʈaim 
ʈaim 
time 
время 
n (5_f-C) 
-a 
-a6 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
-nə 
-nə 
LOC 
LOC 
bɛɳu 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
ha 
ha 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 

Tri: Yes, it appeared in raja's time.
Три: Да, он во времена раджи появился.

1.10
dzɛɳɖi 
dzɛɳɖ 
dzɛɳɖ 
such 
такой 
relpro 
-i 
-i1 
pro-form:(INFL) 
kal 
kal 
kal 
time 
время 
n (f) 
ki 
ki 
ki1 
what 
что 
interrog 
bola 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
si 
si 
si 
AUX.PRS.PL 
AUX.PRS.PL 
aux 
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
nɛgər 
nɛgər 
nɛgər 
Naggar 
Наггар 
nprop (4_m-C) 

Rnv: As they say in Naggar...
Rnv: Когда как говорят это в Наггаре...

1.11
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
ki 
ki 
ki1 
what 
что 
interrog 
bola 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
si 
si 
si 
AUX.PRS.PL 
AUX.PRS.PL 
aux 
beɽʰa 
beɽʰa 
beɽʰa 
castle 
замок 
n (1_m-a) 
beɽʰa 
beɽʰa 
beɽʰa 
castle 
замок 
n (1_m-a) 

As they say - castle, castle..
Это как говорят - замок замок.

1.12
Tri 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 
beɽʰa 
beɽʰa 
beɽʰa 
castle 
замок 
n (1_m-a) 

‎Tri: Yes, castle.
‎Tri: Да, замок.

1.13
Rnv 
Rnv 
ranwir 
Ranwir 
Ранвир 
nprop 
hai 
hai 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 

1.14
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 

‎Tri: Yes.
‎Tri: Да.

1.15
ranwir 
ranwir 
ranwir 
Ranwir 
Ранвир 
nprop 
:] 
beɽʰa 
beɽʰa 
beɽʰa 
castle 
замок 
n (1_m-a) 
... 
tɛɳɖi 
tɛɳɖ 
tɛɳɖ 
such 
такой 
pro-adj 
-i 
-i1 
v:(INFL) 
kal 
kal 
kal 
time 
время 
n (f) 
bɛɳu 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 
bʰi 
bʰi  
bʰi  
also 
тоже 
adv 

The Castle appeared at the same time also.
Замок в то же время был построен, не так ли, он тоже.

1.16
dʰjaɽi 
dʰjaɽi 
dʰjaɽi 
daytime 
днем 
adv 
te 
te 
te 
3PL.DIST 
3PL.DIST 
dem 
tɔkʰe 
tɔkʰe 
tɔkʰe 
there 
там 
adv 
kɔm 
kɔm 
kɔm 
work 
работа 
n (4_m-C) 
kɛra 
kɛr 
kɛr 
do 
делать 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 

They worked there in the daytime, kind of.
Днем они как будто там работали.

1.17
rati 
rati 
rati 
at night 
ночью 
adv 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
here 
здесь 
adv 
bɛɳa 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 

In the night it was built here.
Ночью здесь строился.

1.18
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
rati 
rati 
rati 
at night 
ночью 
adv 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
here 
здесь 
adv 
bɛɳa 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 

‎‎In the night it was built here.
‎‎Ночью здесь строился.

1.19
hai 
hai 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 

так ведь (хинди)

1.20
badən 
badən 
ki 
ki 
ki1 
what 
что 
interrog 
bola 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
si 
si 
si 
AUX.PRS.PL 
AUX.PRS.PL 
aux 
dzebe 
dzebe 
dzebe 
when 
когда 
relpro 
tei 
tei 
1 
dem 
pura 
kɛru 
kɛr 
kɛr 
do 
делать 
vt 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 

Then, as they say, when he finished...
Потом, как говорят, когда он закончил.

1.21
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 
tɛɳɖa 
tɛɳɖ 
tɛɳɖ 
such 
такой 
pro-adj 

‎Tri: Yes, that is.
‎Tri: Да, такой.

1.22
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
here 
здесь 
adv 
dere 
rɔha 
rɔh 
rɔh 
live 
жить 
vi 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 

They lived here, kind of.
Они здесь жили как будто.

1.23
apɳe 
apɳ 
apɳ 
one's 
свой 
poss 
-e 
-e2 
PL 
PL 
pro-form:(CASE/N) 
buzurgabe 
buzurg 
buzurg 
elder relative 
старший родственник 
n (4_m-C) 
-a 
-a6 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
-be 
-be 
ACC/DAT 
ACC/DAT 
pro-form:(CASE2) 
inʰa 
inʰa 
inʰa 
these.OBL 
эти.OBL 
dem 
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
gʰɔr 
gʰɔr 
gʰɔr 
house 
дом 
n (4_m-C) 
badən 
badən 

Then he gave this house to our ancestors.
‎‎Потом этот дом передал своим (видимо по смыслу нашим) предкам.

1.24
pɛhleke 
pɛhle 
pɛhle 
before 
перед 
post 
-k 
-k 
GEN 
GEN 
n:(GEN) 
-e 
-e2 
PL 
PL 
n:(CASE/N) 
loka 
lok 
lok 
people 
люди 
n (4_m-C) 
-a 
-a6 
PL 
PL 
n:(CASE/N) 

люди прежних времен (так ведь - хинди)

1.25
sɛnge 
sɛnge 
sɛnge 
COM 
COM 
post 
sɛnge 
sɛnge 
sɛnge 
COM 
COM 
post 
bɛɳe 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-e 
-e3 
PFV.PL 
PFV.PL 
v:(TAM) 
si 
si 
si 
AUX.PRS.PL 
AUX.PRS.PL 
aux 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 

Like they were built together.
В одно время построены как будто они.

1.26
sɛbʰ 
sɛbʰ 
sɛbʰ 
everything 
всё 
pro 
kitsʰ 
kitsʰ 
kitsʰ 
something 
что-то 
indfpro 
sa 
sa 
sa 
COP.PRS.SG 
COP.PRS.SG 
aux 
hai 
hai 
na 
na 
na 
DISC 
DISC 
prt 
). 

все (так ведь - хинди)

1.27
lakɽi 
lakɽi 
lakɽi 
wood 
дерево 
n (3_f-V) 
ɔr 
ɔr 
ɔr 
and 
и 
conj 
pɔtʰəre 
pɔtʰər 
pɔtʰər 
stone 
камень 
-e 
-e4 
OBL 
OBL 
n:(CASE/N) 
laija 
laija 
laija 
INS 
INS 
post 
bɛɳa 
bɛɳ 
bɛɳ 
be made 
делаться 
vi 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 

They were made of wood and stone.
‎‎Они были построены из дерева и камня.

1.28
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
ha 
ha 
ha 
yes 
да 
prt 
sɛnge 
sɛnge 
sɛnge 
COM 
COM 
post 

‎Tri: Yes, together.
‎Tri: Да, вместе

1.29
e1 
3SG.M.PROX 
3SG.M.PROX 
dem 
ki 
ki 
ki1 
what 
что 
interrog 
bola 
bol 
bol 
say 
говорить 
vt 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
si 
si 
si 
AUX.PRS.PL 
AUX.PRS.PL 
aux 
ki 
ki 
ki2 
that 
что 
conj 
dzɛɳɖi 
dzɛɳɖ 
dzɛɳɖ 
such 
такой 
relpro 
-i 
-i1 
pro-form:(INFL) 
kal 
kal 
kal 
time 
время 
n (f) 
radze 
radʒ 
radʒ 
raja 
раджа 
n (1_m-a) 
-e 
-e1 
ERG 
ERG 
n:(CASE/N) 
pure 
kɔm 
kɔm 
kɔm 
work 
работа 
n (4_m-C) 
kərau 
kəra 
kəra 
make do 
заставлять делать 
vt 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
ɔkʰe 
here 
здесь 
adv 
bʰi 
bʰi  
bʰi  
also 
тоже 
adv 
kərau 
kəra 
kəra 
make do 
заставлять делать 
vt 
-u 
-u1 
PFV.SG.M 
PFV.SG.M 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 
tebe 
tebe 
tebe 
then 
тогда 
adv 
dʰjaɽi 
dʰjaɽi 
dʰjaɽi 
daytime 
днем 
adv 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
dzɛɳɖe 
like that 
так 
pro-adv 

Rnv: As they say, when raja.. He made (them) work there, and then here also made work in the daytime.
Rnv: И, как говорят, когда раджа... Там заставлял работать, здесь тоже заставлял работать, тогда днем как будто.

1.30
tripura 
tripura 
tripura 
Tripura 
Трипура 
nprop 
:] 
atʃʰa 
atʃʰ 
atʃʰ 
good 
хороший 
adj 
-a 
-a1 
adj:(G) 
atʃʰa 
atʃʰ 
atʃʰ 
good 
хороший 
adj 
-a 
-a1 
adj:(G) 

‎Tri: Good, good.
‎Tri: Хорошо, хорошо

1.31
ranwir 
ranwir 
ranwir 
Ranwir 
Ранвир 
nprop 
:] 
tɛɳɖe 
tɛɳɖe 
tɛɳɖe 
so 
так 
adv 
sʈaile 
sʈail 
sʈail 
style 
стиль 
n (4_m-C) 
-e 
-e5 
INS 
INS 
n:(CASE/N) 

In such style.
В таком стиле.

1.32
ɔr 
ɔr 
ɔr 
and 
и 
conj 
bɔhu 
bɔhu 
bɔhu 
many 
много 
adv 
sare 
sar 
sar 
all 
все 
pro-adj 
-e 
-e2 
PL 
PL 
pro-form:(INFL) 
loka 
lok 
lok 
people 
люди 
n (4_m-C) 
-a 
-a6 
PL 
PL 
n:(CASE/N) 
hoa 
ho 
ho 
be 
быть 
vi (nstnd) 
-a 
-a4 
GER\IMPF 
GER\IMPF 
v:(TAM) 
tʰi 
tʰi 
tʰi 
COP.PST 
COP.PST 
aux 
kɔm 
kɔm 
kɔm 
work 
работа 
n (4_m-C) 
kɛrde 
kɛr 
kɛr 
do 
делать 
vt 
-d 
-d 
IPFV_PT 
IPFV_PT 
v:(PTCP) 
-e 
-e2 
PL 
PL 
v:(INFL) 
lagi 
lag 
lag 
INCH 
INCH 
aux 
-i 
-i1 
v:(INFL) 

A lot of people had been working.
И много народу работало.